Wednesday, June 25, 2008

HOPE by Brijnath "Betab"


I have tried to translate some of the verses of the poem titled HOPE written by Kashmiri poet and broadcaster Brijnath Betab.


Muday Gande gande chu rozaan aasmanas
Muda Yamesund chu vatun la-makanas

In unwavering gaze, he stares the sky
Certain of finding a way, back home

Naves doras ander pake bronth suy akh
Chu rahbar nav javaan yas kaarevanas

Will see the dawn of the new firmament
The caravan of who, is by the precept of youth,

Pazzar posheich chi prakrat mushqe chatunuy
Tagun gache sag ti dyun tat bhagewannas

Nurse the buds of your dreams and reveries
In veracity will the fragrance blossom

Zamanay Gardeshan yaem laeg safaras
Timay havan pagah vath nov zamanas

Addresses of those lost in the upheavals of time
Will lead the future to horizons anew

Naves gaashas andar naev aash zotan
Oobur hyotmut chalun chun aasemanas

In bright light, fresh hopes simmer
Clearing are the clouds of despair

Pholan tith guel gachan sartaaze aangan
Lagan vaen parde naev praenes makaanas

Afresh will the courtyard be in bloom of flowers
And adorn will the new curtains, the old house

Tawarikhuk Kasam Betab aese Zenav
Phutan kothe gach che vich paanay tufaanas

Destined we are to win,Betab
Storm itself will be doldrums then….

1 comment:

Anil said...

Tears of Victory and Tears and JOy.. thats all which happens everytime I read this poem from Betab saaabh.. I ahve request please publish another "KHASEY SYIRi DYEKAS .. myeti maaejh kashiri karzi khabar" I hope you got me

Dead End

Dead End
The road to what was once my home in Kashmir....zuv chum bramaan ghare gachehae..