Monday, June 9, 2008

My first brush with Translation

This is an attempt to translate one of the poems of Arjun Dev "Majboor".He is a great Kashmiri poet and scholar .Here is an earlier piece that I wrote on him.

Charer hyu aaz chu basaan nov baharaes
Nachan Aalav che bekas yath shahraes

A strange void enshrouds this spring
Helpless and astray our prayers are

Chu Cholumut choor-e-Kustyaan doore shaye
Masheth gomut chu maechar naag-e-haraes

In somber silence, his quiet flight to a distant land
And forgotten is the virtue of sweetness to the spring of love

Mooshq nyumut muhit chukh aaz zamanas
Tavay Aaamut chu khur maa gaatejaaraes

Lost to us is the essence of fragrance
Entangled wisdom is in the mesh of frenzy

Amar-ek-val to chasmen hind samanbal
Dilek Achbal niyam kus baaleyaaraes

Like a dream, I behold meadows, where blossomed our love
In vain I yearn, for someone, to take them to you.

2 comments:

Rahul said...

So, finally you have done it. Reads just fine. Cheers, r

Rashneek Kher said...

Rahul,

The last line was done with your help.

Dead End

Dead End
The road to what was once my home in Kashmir....zuv chum bramaan ghare gachehae..